劉子任閱讀楊老師「從緬甸族群政策看緬華社會── 兼論緬甸華文教育的新發展」和常慶芬之碩士論文「緬甸華文學校和華文教學現況之探討」之心得
緬甸華人有一定的勢力,尤其是在緬北地區,華文學校占全緬甸達九成之多,師資水準也較佳,尤其學生人數在千名以上的華文學校在瓦城、臘戌、東支、密支那等地區;而緬南的仰光則有零星的華文學校,但只占全國的0.5成。緬甸歷經1967年排華事件,當時有兩百餘間華文學校被迫關閉,校地收編國有,因此緬南的華文教育起步較晚,遠不及與中國大陸相接的緬北。此後華校轉型以佛經學校做辦校名義,在名稱上大多與「佛經」、「果文」來命名,又因為要與緬甸學校做接軌,華文學校的時刻表通常在清晨六點至七點、下午四點至六點,近似補習教育的型態。華文學校為獨立經營模式,政府不支持也不排斥,各自發展校務體系,經費來自於便宜的學費和董事會、家長、校友等捐款,相當匱乏。
教材部分也因為沒有自編教材,採用台灣或中國大陸的進口教材,詞彙上的應用對於當地華文學習者沒有共通性,再加上師資沒有培育的管道,近年來倚賴華文教師赴中國和台灣接受培訓,然而大多為國文科而鮮少分科,師資不足是一大困境,教育的延續與銜接也到高中為止,在沒有政府有效的協助與支持之下,緬甸的華文學習侷限在華人的努力維繫之下,實屬不易。
黃詩雯 課堂筆記
緬甸的自然資源很豐富,其中「緬甸玉」是世界知名的,在世界上有「最後一塊處女地」之稱。具有英國殖民背景的緬甸,一直是封閉的狀態,由軍政府主導,直到最近兩、三年才開放,因為工資低廉、物產豐富的關係,現在吸引許多世界上的投資者前往投資。西方國家及東方如韓、日紛紛前往卡位,但是緬甸長期以來不是個開放的社會,也不被列入投資地的考量,所以幾無會使用緬甸語的人才,許多會緬甸語的人才多是從泰國過去的;然而,從楊老師的觀點來看,世界上會中文及緬甸語雙語的人才中,台灣人數是數一數二的。歷史上緬甸的宿敵印度,但是視緬甸為宿敵的國家為泰國。目前緬甸還有中文華校,而且教學品質還不錯,畢業的學生也有許多繼續就學直到大學畢業。
徐智俊
廈門Amoy名字的歷史由來
很多人都知道廈門的英文名一直以來都叫Amoy。而不是現在所說的xiamen。
國際上目前為止都以Amoy代指廈門,究竟廈門為什麼要叫Amoy呢?
根據考證此為閩南語音譯而成。熟悉閩南語的人讀一下應該也能明白吧。 十五世紀末、十六世紀初,葡萄牙人以閩南語的葡文稱金門為Quemoy,廈門為Amoy 而這些稱謂就此流傳,並為後來的荷蘭、法國、英國等殖民國家所沿用。
美國哈佛大學圖書館裡珍藏了兩本供東印度公司船隻航海使用的古地圖,就詳細紀錄途經廈門Amoy、金門Quemoy的路線 在美國哥倫比亞大學出版的哥倫比亞百科全書中也收有Quemoy和Amoy這兩詞彙。
近代Amoy和Quemoy再受世界矚目是在國共戰爭時期 當時華盛頓郵報、紐約時報等知名國際媒體均稱「八二三炮戰」為「Quemoy Crisis」(金門危機) 後來「時代雜誌」於西元一九九五年台海危機爆發、西元一九九六年台灣的總統直選以及小三通事件專文報導中,也以Amoy和Quemoy為譯名。
必須說明的是,這裡所說的閩南語 不是廈門島上流行的腔調(發音為A 蒙) 而是漳州市區、漳南地區和同安部分地區的發音(發音為A 梅) 任何有關Amoy來源於福州話、日語等說法都相對不科學 畢竟日語中廈門的發音來源於閩南語.
現在國家要求必須用漢語拼音來標記地名,所以才比較少用了。但是這個名字感覺讀起來更親切。
本圖為何蘭萊登市人Pieter van der Aa(17世紀)所制的海圖,先收藏於國立台灣歷史博物館。
主要描寫大海盜鄭芝龍一官(Yquen)與鄭成功國姓爺(Koxinga)的基地:金門與廈門一帶地區。比例尺為德里與法裡。紅色部份應為泉州府轄區,黃色為漳州府(Cincheu)轄區。在廈門(Aimoey)對岸則標示了鼓浪嶼(Colonghsou),漳州河(Chincheu R.),在泉州則標示了安海(Anhay)。金門、廈門(Quemoey)之間則為烈嶼(Lissiou)、大擔島(I. Toatta)。金門島上標示料羅(Lauloi),料羅灣則被何人命名為伊拉斯穆斯灣(Baie d�� Erasme)。圖上不但標示方位線,同時也標註沙汕和水道深度,在廈門西側標示有數艘帆船,則表示為可泊 碇處。
Comments (2)
bensongtw@... said
at 5:43 pm on May 21, 2015
13:康本松
2014-02-27 澳洲昆士蘭政府結合臺灣及打工度假推廣國際教育
張貼日期:2014/2/27
澳洲昆士蘭政府繼「全世界最棒的工作」(The Best Job in the World)成功促銷昆士蘭觀光資源之後推出第二波活動,名稱為「全世界最讚的進修實習甄選活動」(The Ultimate Gap Year)。澳洲昆士蘭州貿易暨投資在臺辦事處表示,這項活動在臺灣、韓國、日本、哥倫比亞及巴西5國舉辦,每個國家1個名額。
贏得甄選脫穎而出者,將可以獲得打工度假簽證、臺灣至澳洲來回年票、昆士蘭州境內機票、16週的進修課程、48週住宿、一年保險以及半年的澳洲企業實習,總價值約澳幣2萬5000元(折合新臺幣約70萬元)。
這項活動鎖定18歲至30歲的青年,參賽者可拍攝一段60秒英文影片,描述身為一位國際學生大使,將如何宣傳澳洲昆士蘭,並上傳至活動網頁;3月7日起接受甄選報名,預計在6月舉辦初選,甄選結果在7月公布(註)。
越來越多青年選擇在高中畢業、大學入學前,暫停學業,利用時間「探索」自我,掌握目標後再出發,這種休學的方式統稱為「Gap Year」,也稱為「休學年」、「休耕年」或是「空檔年」,通常是指高中生在畢業後取得大學入學資格,選擇「暫緩」(defer) 入學,在緊湊的正規教育學習道路上休息一年。
蘇青婉 said
at 4:41 pm on Aug 30, 2015
蘇青婉:本周讀的是〈從緬甸族群政策看緬華社會── 兼論緬甸華文教育的新發展〉緬甸是個民族眾多的國家。獲得緬甸政府承認的民族有135個。未獲政府承認的民族有緬甸華人(果敢華人除外,占緬甸總人口的2.5%)、緬甸印度人(占1.25%)等。還有少數羅興亞人(實際為來自孟加拉國的混血民族,緬甸政府被指對他們種族壓迫)。物資缺乏、教材老舊,是緬甸華語學校40年來的狀況,不過這樣的困境在這幾年起了變化。除了有台灣的志工團前往當地協助師資培育,中國方面則透過國務院僑務辦公室(簡稱國僑辦)和國家對外漢語教學領導小組辦公室(簡稱國家漢辦)等半官方組織,提供師資培育的機會,或者派遣華語教師到當地華校協助教學,加上緬北地區與中國的生意往來頻繁,學習簡體字,反而多了實用的價值。台灣因為與緬甸並無邦交,因此無法給與大規模的協助,例如台灣無法派遣華語教師前往緬甸駐點,因為台灣人前往緬甸只能辦理短期旅遊簽證,而無法申請工作簽證。但中國方面,國家漢辦則可以派遣華語教師在緬甸進行一年的海外協助。
https://www.youtube.com/watch?v=1cZ6n2fUGz8〈點燈 第311集/被遺忘的種子 緬甸華校的故事〉
You don't have permission to comment on this page.